Entre versos de rima e dor: memória, identidade e resistência em No fundo do canto, de Odete Semedo
Palavras-chave:
Literatura guineense, Odete Semedo, identidade, memória, resistência, Guinean literature, identity, memory, resistanceResumo
Resumo: O presente artigo examina como a poesia de autoria feminina em língua portuguesa da Guiné-Bissau retrata literariamente os conflitos recentes pelos quais o país tem passado e de que forma tais conflitos literariamente elaborados através da memória têm moldado a identidade guineense em alguns aspectos e convergido para o fortalecimento da resistência no país. Buscamos desvendar como essa narrativa se desenvolve na obra No fundo do canto (2007), de Odete Semedo, uma vez que essa obra poética está balizada por um contexto de conflitos intensos na Guiné-Bissau. A razão para essa escolha é que, ao produzir uma obra poética que retrata os momentos conflituosos da pátria-mãe, a autora contribui para a contestação e negociação das identidades no país, relembrando a seus pares as agruras de um passado amargo, intragável e inesquecível, de modo a criar uma marca de resistência que impeça esse passado de se transformar numa ameaça futura.
Abstract: This paper examines how the poetry of female authorship in Guinea-Bissau Portuguese language portrays literarily the recent conflicts over which the country has undergone and how such literarily elaborated conflicts have shaped the Guinean identity in some respects and converged for the strengthening of resistance in the country. We seek to unravel how this narrative unfolds in the works of Odete Semedo’s No fundo do canto (2007), for that this poetic work is marked out in a context of intense conflicts in Guinea-Bissau. The reason for this choice is that when producing poetic work that depict the conflicting moments of the motherland, the author contributes to the contestation and negotiation of the identities in the country. The narrative of a conflict is primarily to rescue and revive a memory. It is to remind the individuals of a "nation" of the hardships of a bitter, intractable and unforgettable past, in order to create a mark of resistance that will prevent this past from becoming a future threat.
Resumen: El presente artículo examina cómo la poesía de autoría femenina en portugués del a Guiena-Bisáu retrata literariamente los recientes conflictos por los que ha pasado el país y de qué modo tales conflictos, que se elaboran literariamente a través de la memoria, han conformado ciertos aspectos de la identidad guineense, apuntando al fortalecimiento de la resistencia en el país. Buscamos demostrar cómo la narrativa de desarrolla en No fundo do canto (2007) de Odete Semedo, puesto que dicha obra se enmarca en un contexto de conflictos intensos en Guinea-Bisáu. La elección se debe a que la autora colabora al cuestionamiento y la negociación de identidades en el país, con su escritura poética que retrata momentos conflictivos de la patria-madre, recordándoles a sus pares las dificultades de un pasado amargo, intragable e inolvidable, creando una marca de resistencia que impida que dicho pasado se vuelva una amenaza futura.
Referências
ABDALA JR, Benjamin. Literatura, História e Política: Literaturas de língua portuguesa no século XX. 2. ed. Cotia: Ateliê Editorial, 2007.
AUGEL, Moema Parente. O desafio do escombro: nação, identidade e pós-colonialismo na literatura da Guiné-Bissau. Rio de Janeiro: Garamond, 2007.
AUGUSTONI, Prisca. Os signos da diáspora. In: ______. O Atlântico em Movimento: Signos da diáspora africana na poesia contemporânea de língua portuguesa. Belo Horizonte: Mazza Edições. 2013. p. 28-78.
BHABHA, Homi K. O local da cultura. Belo Horizonte: Editora da UFMG, 1998.
CAMPATO JR, João Adalberto. A poesia da Guiné-Bissau: história e crítica. São Paulo: Arte & Ciência, 2012.
______. Manual de literaturas de língua portuguesa: Portugal, Brasil, África Lusófona e Timor-Leste. 1. ed. Curitiba/Rio de Janeiro: CRV/OPLOP, 2016.
ERLL, Astrid. Literatura as a Medium of Cultural Memory. In: ______. Memory in Culture. Translated by Sara B. Young. Hampshire: Palgrave Macmillan, 2011. p. 144-171.
GENTZLER, Edwin. Translation and Identity in the Americas: New Directions in Translation Theory. London and New York: Routledge, 2008.
HALL, Stuart. Da diáspora: identidades e mediações culturais. Organização Liv Sovik; Tradução Adelaine La Guardia Resende et al. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2003.
______. A identidade cultural na pós-modernidade. 11.ed. Rio de Janeiro: DP&A, 2006.
LEITE, Ana Mafalda. Oralidades & escritas pós-coloniais: Estudos Sobre Literaturas Africanas. Rio de Janeiro: EDUERJ, 2012.
OLIVEIRA, N. R. Educação: pensamentos e sensibilidade. In: ______.; ZUIN, A. S.; PUCCI, B. (Orgs.). Teoria crítica, estética e educação. Campinas: UNIMEP, 2001.
PEDROSA, Célia. Antônio Cândido: a palavra empenhada. São Paulo: EdUSP, 1994.
SEMEDO, Odete Costa. No fundo do canto. Belo Horizonte: Nandyala, 2007.
______. Entre o ser e o amar. Bissau: Instituto Nacional de Estudos e Pesquisas, 1996.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Sociopoética é licenciada sob uma https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/.